胡品清 Hu Pinqing (1921 - 2006)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
归程 |
Heimreise |
|
|
|
|
漂浮在险阻的人生之海上 |
Auf dem gefahrvollen Meer des Lebens treibend |
我的船曾一度迷失方向 |
Verlor mein Boot einst die Orientierung |
多少的岁月里 我盼望我思量 |
So viele Jahre lang hoffte ich und sehnte mich danach |
有一天再找到爱的理想 |
Eines Tages wieder das Ideal der Liebe zu finden |
重新掌稳舵 再度握紧桨 |
Erneut stabilisiere ich das Ruder und halte wieder das Paddel fest |
重扬帆起航 重扬帆再起航 |
Setze erneut die Segel und fahre los setze erneut die Segel und fahre wieder los |
愿悔过愿坚强 愿奋发愿向上 |
Ich möchte bereuen, möchte standhaft sein möchte energisch sein, möchte Fortschritte machen |
不迟疑不彷徨 不再浪荡 |
Ohne zu zögern, ohne zu zaudern und ohne mich weiter treiben zu lassen |
重新掌稳舵 再度握紧桨 |
Erneut stabilisiere ich das Ruder und halte wieder das Paddel fest |
重扬帆起航 重扬帆再起航 |
Setze erneut die Segel und fahre los setze erneut die Segel und fahre wieder los |
我要驶回可敬的父母身旁 |
Ich werde zurück zu meinen verehrten Eltern fahren |
且高唱一曲新生的希望 |
Und mit lauter Stimme von einer neuen Hoffnung singen |
啊…… |
Ah..... |
这一季属于心灵的丰收 |
Diese Jahreszeit gehört der reichen Ernte der Herzen |
要把果实献给祖国的仓房 |
Die Früchte will ich dem Speicher des Vaterlandes überreichen |