胡品清 Hu Pinqing (1921 - 2006)

   
   
   
   
   

归程

Heimreise

   
   
漂浮在险阻的人生之海上 Auf dem gefahrvollen Meer des Lebens treibend
我的船曾一度迷失方向 Verlor mein Boot einst die Orientierung
多少的岁月里 我盼望我思量 So viele Jahre lang   hoffte ich und sehnte mich danach
有一天再找到爱的理想 Eines Tages wieder das Ideal der Liebe zu finden
重新掌稳舵 再度握紧桨 Erneut stabilisiere ich das Ruder   und halte wieder das Paddel fest
重扬帆起航 重扬帆再起航 Setze erneut die Segel und fahre los   setze erneut die Segel und fahre wieder los
愿悔过愿坚强 愿奋发愿向上 Ich möchte bereuen, möchte standhaft sein  möchte energisch sein, möchte Fortschritte machen
不迟疑不彷徨 不再浪荡 Ohne zu zögern, ohne zu zaudern   und ohne mich weiter treiben zu lassen
重新掌稳舵 再度握紧桨 Erneut stabilisiere ich das Ruder   und halte wieder das Paddel fest
重扬帆起航 重扬帆再起航 Setze erneut die Segel und fahre los   setze erneut die Segel und fahre wieder los
我要驶回可敬的父母身旁 Ich werde zurück zu meinen verehrten Eltern fahren
且高唱一曲新生的希望 Und mit lauter Stimme von einer neuen Hoffnung singen
啊…… Ah.....
这一季属于心灵的丰收 Diese Jahreszeit gehört der reichen Ernte der Herzen
要把果实献给祖国的仓房 Die Früchte will ich dem Speicher des Vaterlandes überreichen